Thursday, January 23, 2014
It is your lynx eyes, Asia,
That spied out something in me,
Teased out something hidden,
And born of the silence,
And tedious, and difficult,
Like the great noon heat in Termez.
Just as if forememory all flowed
Into consciousness like scorching lava,
Just as if I drank my own sobs
From someone else's palms.
When I read this translated poem as a teen, it seized me such an with utter delight, terror and longing, that I have never quite recovered.
A friend of mine once created this torn-paper portrait of Akhmatova. The original was ruined; all I have left is this photo.
of fluid dynamics and flight In another dream, Tulugaq, the Raven, flies over the ocean. She, the sea, hungers for Chronos. A drum is ...
popular on this site
Alexander Scriabin: the Poem of Ecstasy (English translation by Faubion Bowers) (See the original here .) Spirit, Winged with the...
There is a song clinging like a drowsy bat to the dingy ceiling of a dungeon, deep within the labyrinthine palace of my memories, a melody...
Remember Remember the sky that you were born under, know each of the stars' stories. Remember the moon, know who she is. Rememb...