It was gone, the Indian restaurant
Zhaltarang--with its stingy service,
cheap, peppered chapati and muddy coffee.
In its place--a members-only edifice,
a place for the elite to spy on swans.
I turned away from the water,
wilted onto a park bench,
a woolen skirt pooling round my legs;
stared at Griboyedov's bronze back,
The shadows lengthened
along the boulevard.
My feet found their way to Telegrafny,
through the vestibule of Menshikov tower,
in time for Vigil at St. Gabriel's.
Merging with a cloud of incense,
I bought a beeswax taper
from a grumpy babushka,
and cradled it in a sweaty palm,
mouthing, "Gospodi, pomilui."
I pretended to watch the lost doves
fluttering in the cupola;
a sideways glance
assured me of his presence.
Make way for those behind you,
I told myself, sliding forward
till the edge of a shadow
cast by a broad-brimmed hat--
dangling on a string--
barely brushed my hand.
And then I sang again, "pomilui,"
wanting, and yet not wanting
him to turn and notice me.
Above the 61st parallel, the colors of Autumn mark our parting with the bees, and the last days of real warmth. I had begun to transl...
popular on this site
Alexander Scriabin: the Poem of Ecstasy (English translation by Faubion Bowers) (See the original here .) Spirit, Winged with the...
There is a song clinging like a drowsy bat to the dingy ceiling of a dungeon, deep within the labyrinthine palace of my memories, a melody...
A dreamless sleep falls from the shimmering leaves. --Sappho fragment, tr. Andrew Bellon I changed, thickened, ...